Assina meu Feed ai!
Google
 


05 janeiro 2009

Só lembrando que a reforma ortográfica, não da pronúncia

Foto por Tadeu Pereira Como você já deve estar sabendo, está em vigor as novas regras da reforma ortográfica da língua portuguesa, ok. Agora, o que ainda tem gente fazendo confusão, apesar de varias mídias já terem batido nessa tecla, é que a pronúncia não muda em nada, apenas o modo de escrever. Ninguém vai deixar de falar "lingÜiça" ou "colmÉia" só porque agora se escreve "linguiça" e "colmeia".

Outra coisa é que a ideia da reforma é padronizar a ortografia de todos os países de língua portuguesa, e não só para "aporrinhar" agente aqui do Brasil (embora seja isso mesmo que eu pense as vezes). Em Portugal ainda era usado o C e o P mudos em palavras como contacto facto e baptismo, por exemplo, e agora essas letras mudas vão para o espaço.

Para facilitar o pessoal do portal G1 fez uma colinha com as mudanças para facilitar, clique aqui para baixar o pdf.

Bom, temos até 2012 para nos acostumar, isso se o mundo não acabar não é?

[Correção] O C de contacto em portugal não é mudo, falha minha. Ficam meus agradecimentos ao Jorge C. Reis que alertou via comentários diretamente da blogosfera portuguesa. Vejam o post que ele escreveu sobre o assunto para conferir a opinião de alguém do lado português da história.

4 comments:

Anônimo disse...

O exemplo com a palavra contacto não me parece feliz porque aqui em Portugal esse C não é mudo.
Nós dizemos "contáqueto".
Já em baptismo sim, o P é mudo em Portugal. Mas servia de indicado para abrir a vogal A. Isto é: nós dizemos "bátismo" e não batismo.
Por isso não me parece que este Acordo ortográfico resolva qualquer problema.
Há (ou será à?) tempos fiz um post sobre o mesmo assunto no meu blog.
Abraço
Jorge

Anônimo disse...

Ainda volto só para dizer que, em Portugal, não existe a palavra "registro" mas sim "registo"
Meu post está em

http://www.pontoblogue.com/2008/04/acordo-ortogrfico.html

para o caso de vc o querer ler

Malcomtux disse...

Muito obrigado pela correção e pela visita Jorge, já atualizei o post.

Detalhe interessante o da palavra "batismo", a palavra pode até ter a mesma ortografia agora mas a pronúncia vai continuar diferente nos dois países. O que me fez pensar num detalhe que passou batido por mim: o vocabulário. Se mesmo no Brasil temos grandes diferenças no vocabulário, que dirá em outros países.

Anônimo disse...

como está certa a palavra "Ar Condicionado"???

obrigado...

Jeniffer